驚!伊朗挖石油每桶僅1美元,美頁岩油恐被逼入絕境

MoneyDJ新聞 2015-12-30 13:56:38 記者 陳瑞哲 報導

一年多前,當專欄作家卡列茲基(Anatole Kaletsky)大膽預測油價會跌至2字頭時,市場幾乎無人相信,花旗甚至還認為2015年油價會回升至63美元。不過事實證明,油價不僅持續走跌,高盛目前也已被說服,同意油價最低可能下探每桶20美元。

卡列茲基本週再次警告,別低估伊朗重返國際石油市場帶來的殺傷力,據他表示,伊朗或許有能力將產油成本降至每桶一美元,這不僅將對油價形成新賣壓,且足以將北海與美國等所有高成本產油業者趕盡殺絕。(BusinessInsider)

眾所皆知,中東擁有豐富的石油蘊藏量,而沙烏地、伊朗等國更是得天獨厚,石油蘊藏量分居中東國家前兩名,且無須藉助於任何高科技,幾乎只要往地上一挖就有。卡列茲基認為只要國際經濟制裁解除,伊朗超便宜石油將可迅速對外釋出。

卡列茲基並非無所本,國有伊朗石油公司親口證實,產油成本降至1-1.5美元已有一段時日了,國際貨幣基金組織(IMF)2008年亦曾指出伊朗石油成本每桶僅5美元,對照當時候的油價達115美元。


MoneyDJ 財經知識庫 



What it costs to produce a barrel of oil 
by Alanna Petroff   @AlannaPetroff

November 24, 2015: 12:58 PM ET

Everyone in the energy industry is suffering as crude oil prices have slumped. But some oil producing countries are hurting more than others.
In the United Kingdom, it costs $52.50 to produce a barrel of oil -- which is trading right now around $42.

Oil production in Brazil costs nearly $49 per barrel. Production costs around $41 a barrel in Canada.

In the United States, production costs are $36 a barrel -- still below the trading price.

Those findings are from Rystad Energy's UCube database, which has information from roughly 65,000 oil and gas fields around the world.

Of course, it's hard to make money when the cost of producing oil is higher than the sales price.

It's no secret that many major energy companies have already announced a range of cut backs in high-cost countries.

See more: What is costs to produce oil

On the other side of the coin, Saudia Arabia and Kuwait can pump a barrel of oil for less than $10, on average. Iraq can produce oil for about $10.70 per barrel.
Rystad's head of analysis, Per Magnus Nysveen, provided CNNMoney with the oil production data and said it clearly illustrates how Gulf states are in a much stronger position due to their low costs.

What the heck is OPEC?!

Oil prices plunged in the back half of 2014 after trading above $100 a barrel. The drop came after OPEC -- a group of some of the biggest oil producing nations in the world -- decided to continue pumping the same amount of oil despite clear signs that there was too much supply in the market.

Analysts say the OPEC move, which was led by Saudi Arabia, was designed to squeeze high-cost producers out of the market so they could reclaim market share.

"Vigorous production" from OPEC countries has created a "massive cushion" of 3 billion barrels of oil around the world, the International Energy Agency said in a recent statement.

The resulting crash in oil prices is pinching even the strongest OPEC members.

The International Monetary Fund warned last month that most countries in the Middle East -- including Saudi Arabia, Oman and Bahrain --- will run out of cash within five years if oil prices don't rise above roughly $50 per barrel.

"Oil exporters will need to adjust their spending and revenue policies to ensure fiscal sustainability," the IMF wrote.

Related: Oil crash sparks OPEC revolt against Saudis

CNNMoney (London)

First published November 24, 2015: 6:40 AM ET

http://money.cnn.com/2015/11/24/news/oil-prices-pr...

arrow
arrow
    全站熱搜

    tivo168 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()